
Traducción de textos académicos
Nuestro equipo de traductores cientĆficos y tĆ©cnicos traducirĆ” su manuscrito del chino, portuguĆ©s, espaƱol o japonĆ©s al inglĆ©s con calidad de publicación, listo para enviarlo a la revista.
Detalles
La traducción al inglĆ©s pulido estĆ” disponible para documentos en varios idiomas. Nuestro servicio de traducción estĆ” orientado a preparar un manuscrito con calidad de publicación, asĆ que envĆenos su manuscrito en su forma final. Combinamos su trabajo con traductores que son expertos en su campo de estudio y que traducirĆ”n con precisión tĆ©rminos especĆficos del campo. Cuando le devuelvan su artĆculo, serĆ” igual que un artĆculo escrito por un escritor nativo inglĆ©s. ĀæPreguntas o inquietudes? AdemĆ”s de la reedición gratuita que obtiene con su pedido de traducción, puede hacer un nĆŗmero ilimitado de preguntas sobre la traducción y edición de su manuscrito.
Precios
El precio varĆa de 0,2 a 0,8 USD / palabra segĆŗn el idioma de origen y las Ć”reas temĆ”ticas, contĆ”ctenos para obtener mĆ”s detalles.
El Service Pack incluye:
Traducción técnica al inglés por un traductor de la asignatura
Edición de idioma para un inglés natural y correcto por un editor
Edición de certificado
Reedición gratuita ilimitada de texto en inglés nuevo o revisado
Una traducción gratuita adicional de hasta 1500 palabras nuevas relacionadas con el manuscrito original

Calidad garantizada

Todos los manuscritos completos enviados a nuestro servicio de traducción son elegibles para recibir un Certificado de edición y traducción. La traducción incluye la reedición gratuita e ilimitada de su texto en inglĆ©s y una traducción gratuita adicional de hasta 1500 palabras nuevas. Le garantizamos que si no estĆ” satisfecho con su manuscrito, o si su revista dice que el inglĆ©s de su artĆculo necesita mejorar, reeditaremos su documento de forma gratuita hasta que se publique su manuscrito.
ComunĆquese con nosotros si tiene algĆŗn problema con su manuscrito traducido e incluya ejemplos especĆficos (una o dos oraciones). Si una revista menciona el inglĆ©s como un problema, incluya el archivo que envió a la revista y todos los comentarios de la revista.
Preguntas frecuentes
ĀæTiene traductores en todos los campos?
Contamos con traductores únicamente en ciencias biológicas o biomédicas. Actualizaremos aquà a medida que obtengamos traductores en otras materias.
¿En qué se diferencian sus servicios de traducción de los traductores tradicionales?
A diferencia de las empresas de traducción tradicionales, utilizamos traductores que son investigadores activos en su Ôrea de estudio. Esto asegura que conozcan la jerga de su campo tanto en inglés como en su idioma nativo, garantizando la traducción mÔs precisa posible. También incluimos una revisión de calidad para cada traducción realizada por uno de nuestros experimentados asesores académicos de traducción. Creemos que este paso adicional es fundamental para proporcionar la traducción mÔs precisa de su importante investigación. AdemÔs, nuestro servicio de traducción incluye la edición en inglés por hablantes nativos de su campo, por lo que puede estar seguro de la calidad del idioma en su trabajo final. Por último, nuestro servicio de traducción incluye reedición ilimitada en inglés, por lo que si necesita realizar cambios en su trabajo mÔs adelante, lo reeditaremos de forma gratuita.
¿Necesita la lista de referencias y los datos de la investigación?
Para recibir la traducción mÔs exacta, por favor incluya la lista de referencias para su manuscrito. Esta lista ayuda a nuestros traductores a determinar los términos preferidos utilizados por los autores cuya investigación se cita en su manuscrito.
No incluimos referencias al calcular el recuento de palabras y el precio de su pedido de traducción al portugués o al español porque normalmente no traducimos referencias para esos servicios. Sin embargo, incluimos las referencias en el precio de recuento de palabras para la traducción al chino porque traducimos las referencias para ese servicio de forma predeterminada. Si no desea que se traduzcan sus referencias para la traducción al chino, incluya instrucciones que indiquen esa preferencia.
TambiĆ©n le recomendamos que proporcione un glosario de tĆ©rminos clave con sus traducciones preferidas al inglĆ©s. Nuestros traductores consultan una gran cantidad de literatura mientras completan cada traducción, y los glosarios les ayudan a determinar los tĆ©rminos mĆ”s apropiados para su manuscrito especĆfico.
ĀæCuĆ”nto tiempo tomarĆ” la reedición de mi artĆculo?
Debido a que la reedición de una traducción puede implicar una variedad de pasos (por ejemplo, traducción, edición y / o formateo), no podemos proporcionar un calendario especĆfico que se aplique a todas las reediciones. Una vez que envĆe su documento para que se vuelva a editar, determinaremos quĆ© pasos son necesarios y nos comunicaremos con usted con su fecha lĆmite real dentro de dos dĆas hĆ”biles.
